Fransktalende eksperter bliver mangelvare

Hedebølge i Californien. Verdens klimakrise har enorme sundhedsmæssige konsekvenser. Alligevel samtænkes Danmarks globale klima- og sundhedsindsats i alt for ringe grad, mener tre  debattører.


Foto: Kevin Carter/Getty Images
Redaktionen

Med endnu et fransktalende programsamarbejdsland – Mali eller Niger – vil det blive vanskeligere for Danida at finde kvalificerede danske eksperter, skriver Danidas månedsavis, “Udvikling”, i sin december-udgave.

– Statistikken taler sit tydelige sprog. Hvis vi sammenligner med de engelsk-spro-gede lande, må der i dobbelt så mange tilfælde et genop-slag til, før vi finder den rette person, konstaterer chefkonsulent Rasmus Bing fra firmaet Mercuri Urval, som står for en stor del af Udenrigsministeriets rekruttering af Danida-rådgivere.

Danmark giver i dag bistand til de 2 fransktalende vestafrikanske stater Benin og Burkina Faso. Med Niger og Mali i opløbet vil endnu et frankofont land snart blive føjet til listen over danske programsamarbejdslande.

Hvis danskerne ikke kan forcere den franske sprogbarriere, vil udenlandske udviklingseksperter løbe med de nye stillinger og konsulentopgaver, forudser Udvikling. Især på kortere sigt kan det blive nødvendigt at vende sig mod eksempelvis Frankrig og Belgien, når den nødvendige ekspertise skal rekrutteres.

– Det er en kendsgerning, at der er færre danske konsulenter, som kan fransk end engelsk. Derfor kan de stå svagere i konkurrencen i forhold til opgaverne i de fransktalende lande. Men det er mange år siden, at jeg holdt op med at se på folks nationalitet. Det ville i øvrigt også være i strid med de EU-regler, som Danida følger, siger afdelingsleder Jens Lillebæk fra konsulent-virksomheden Carl Bro Gruppen.

Danidas månedsavis har også talt med Anders Ladekarl, som er international chef hos Dansk Røde Kors. Han understreger i bladets artikel, at det altid er vigtigt at have et grundigt kendskab til modtagerlandets sprog og kultur – men måske i særlig grad i et fransksproget land:

– I de tidligere franske kolonier er den offentlige administration præget af fransk kultur. Det vil sige: En formalistisk og centraliseret administration, hvor man hænger sig i formerne. Man skal både kende sproget og kulturen grundigt, hvis man skal begå sig i et sådant miljø, siger han.

Som ambassadør i det fransktalende Burkina Faso er Margit Thomsen heller ikke i tvivl om, at man skal være klar til hurtigst muligt at lære fransk, hvis man skal arbejde effektivt med dansk udviklingsbistand i det frankofone Vestafrika.

– Med endnu et fransktalende programsamarbejdsarbejdsland åbner der sig imidlertid nye attraktive jobmuligheder, som skaber et incitament til at opbygge viden og kompetence i forhold til Vestafrika, siger ambassadør Margit Thomsen til “Udvikling”.