Snart kan man sige ”dinosaurus” på isiZulu

gettyimages-115100056
Nigerske børn kigger i en bog om dinosaurus. Der er fundet og udgravet flere dinosaurusskeletter i det vestafrikanske land.
Foto: Xavier ROSSI/Gamma-Rapho via Getty Images
Gerd Kieffer-Døssing

23. august 2021

En gruppe afrikanske forskere har kastet sig over et større projekt, hvor de skal oversætte 180 videnskabelige artikler til seks afrikanske sprog, der tilsammen tales af omkring 98 millioner mennesker.

Sagen er nemlig den, at en række videnskabelige ord og begreber ikke eksisterer på afrikanske sprog, og det er det, forskerne vil gøre op med. Det skriver tidsskriftet Nature.

Det drejer sig blandt andet om ord som dinosaurus, evolution og rødforskydning – en Dopplereffekt for lys. Artiklerne, der skal oversættes, udvælges på tværs af videnskabelige discipliner.

Online fodfæste
Projektet hedder Decolonise Science og skriver på sin hjemmeside: ”Når det drejer sig om videnskabelig kommunikation og uddannelse, har sprog en betydning. Evnen til at diskutere videnskab på lokale oprindelige sprog har ikke kun potentiale til at nå ud til flere mennesker, der ikke har engelsk eller fransk som førstesprog, men kan også integrere videnskabens fakta og metoder i kulturer, der tidligere er blevet nægtet dette.”

I Sydafrika er engelsk det primære undervisningssprog, men færre end 10 procent af befolkningen snakker engelsk i hjemmet, hvilket skaber udfordringer i forhold til at lære for eksempel matematik, skriver Nature.

“Afrikanske sprog ses som noget, du snakker i hjemmet; ikke i klasseværelset, ikke i en businesssammenhæng. Det samme gælder inden for videnskab,” siger Kathleen Siminyu, ekspert i naturlig sprogbehandling for afrikanske sprog og bosat i Kenya, til tidsskriftet. Siminyu er del af en græsrodsorganisation, der står bag Decolonise Science-projektet.

Læs også: !Qhoi nla Tjhoi – læs den

Udover oversættelserne af artiklerne, der alle kommer fra det online digitale arkiv AfricArXiv, er planen, at projektet vil lave en online ordbog over videnskabelige termer for hver af de seks sprog og bruge dem i algoritmer med henblik på oversættelse. En del af bevæggrunden er også at hindre, at sprogene bliver forældede, ved at give dem et mere solidt fodfæste online.

De seks sprog, som artiklerne skal oversættes til, er isiZulu og northern sotho, der tales i det sydlige Afrika, hausa og yoruba fra vestafrika samt luganda og amharic fra østafrika.