”Der er ingen ærlige digte om døde kvinder”
Audre Lorde
Oversat af Shadi Angelina Bazeghi
Udkommer/t – 16.maj 2019
104 sider – 179 kr.
OVO press
Info: www.ovopress.net
Audre Lorde er opvokset i Harlem, New York. Hendes forældre var fra Caribien og kom til USA som immigranter. Lorde er uddannet bibliotekar og professor i engelsk litteratur. Senere i sit liv boede hun en årrække i Berlin, og hun sluttede sit liv i 1992 på Sankt Croix, Jomfruøerne (tidligere Dansk Vestindien).
Hun nåede at udgive ni digtsamlinger, flere romaner og antologier med essays. I antologien ”Sister Outside” argumenterer hun for nødvendigheden af, at marginaliserede grupper kommunikerer deres erfaringer for at synliggøre deres kamp i et undertrykkende samfund. Det er meget vigtigt for Lorde, at disse forskellige grupper finder et fælles fodslag på tværs af deres indbyrdes forskelle.
Ærlig kropslig erfaring krydser politisk indignation
De oversatte digte er meget stærke og direkte med stor politisk indignation og voldsom kropslig erfaring, men også med en intim forløsning. Lorde forfalder på intet tidspunkt til tom retorik eller ligegyldige paroler; derimod er hun altid inkluderende og ærlig.
”Der er ingen ærlige digte om døde kvinder
Hvad vil vi have fra hinanden
når vi har fortalt vores historier
vi vil have
lindring vi vil have
mosklædt ro der lister sig hen over vores ar
vi vil have
den stærke søster der ikke er frygtindgydende
og som kan få smerten til at forsvinde
mors stemme ude i gangen
du gjorde det rigtigt
første gang darling
du behøver aldrig
at gøre det igen.Tordenen murrer i horisonten
jeg køber tid med endnu en historie
en bleg luftblære
dødt køds kadence
fordunkler vokalerne.”
Der er altid et håb i digtene, selvom det foregår under dystre omstændigheder og med grusomme erfaringer som bagtæppe. Nogle gange er det som her på det personlige plan, mens det andre gange drejer sig om politiske begivenheder. I alle tilfælde har digtene en almen udsigelseskraft, så de kommer til at berøre os alle, om end Andre Lorde skriver på en sort lesbisk kvindes erfaring, stigmatisering og undertrykkelse.
Oversætteren har digtene inde under huden
”Der er ingen ærlige digte om døde kvinder” blev præsenteret i Cinemateket mandag den 6. maj i den propfulde biografsal Carl, hvor oversætteren introducerede bogen og læste op af digtene.
Efterfølgende blev Dagmar Schultz’ portrætfilm ”Audre Lorde – Die Berliner Jahre 1984-1992” vist, som handler om den periode i 1980’erne, hvor Lorde boede i Berlin. Filmen er lavet af en veninde til Lorde, og den er derfor et meget personligt indblik i Lordes liv i Berlin, hvor man ser hende i selskab med en række andre lesbiske kvinder.
Det er en fornøjelse at opleve en oversætter som i den grad synes at have inkorporeret den poesi hun omsætter til det danske sprog. Især tydeligt bliver det når hun læser op af digtene, og det er ikke første gang; det har været på samme måde, når hun har præsenteret Fough.